一篇解救零基础英语语法转发@考研满分…来自学点英语口语-微博

??【2021/12/08】今日长难句

more than 60,000 people have purchased the ptks since they first become available without prescriptions last years, according to doug fogg, chief operating officer of identigene, which makes the over-the-counter kits.(2009 t2)

温馨贴士

该句的骨干是more than 60,000 people have purchased the ptks;具体来讲more than 60,000 people是主语 ,have purchased做谓语, the ptks做宾语;since引导了一个时刻状语从句,里边的代词they指代ptks;according to doug fogg 是介词短语做状语,标明骨干观念的来历,这今后的chief operating officer of identigene,是同位语在说明doug fogg;最终的which有些,引导了一个非捆绑性定语从句润饰前面的先行词identigene(公司名)。

【敲黑板】句中的since可以了解成“一语双用”,一方面是时刻状语从句引导词,标明我们趋之若鹜收购ptk的开始时刻;另一方面也可以了解为缘由状语从句的引导词,说明ptk遭到追捧的缘由——无需处方,即可收购。

背记单词

1.purchase [‘p?:t??s] vt. 收购;n. 收购

2.available [?’ve?l?b(?)l] adj. 可获得的;可购得的

【拓宽】accessible [?k’ses?b(?)l] adj. 易接近的;可进入的

3.prescription [pr?’skr?p?(?)n] n. 药方;指示

4.chief operating officer首席营运官(简称coo)

【拓宽】chief executive officer? 首席实施官(简称ceo)

5.over-the-counter

? n.非处方药

6.kit [k?t] n. 东西箱;成套东西

参阅译文

据出产该ptk套装的基因辨认公司的首席运营官doug fogg称,自从上一年这种ptk不再需要开处方即可收购之后,现已有跨越六万人收购。

翻译技巧

1.在英译汉进程中,状语或是从句等润饰成分一般前置于骨干之前处置;

2.关于有些不知名、不了解的专有名词可以直接将其英文照抄下来,如doug fogg,identigene。

明日长难句预告as a result, they have lost the parachute they once had in times of financial setback — a back-up earner?(usually mom) who could go into the workforce if the primary earner got laid off or fell sick.(2007 t3)

????

标签

发表评论

京ICP备18012533号-225
Warning: error_log(/apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/#log/log-1414.txt): failed to open stream: Permission denied in /apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/spider.class.php on line 2966