考研英语一题型pdf及历年真题_Those_on_of(考研英语一题型分数分配)

原标题:考研英语一题型pdf及历年真题

考研英语一题型pdf及历年真题简介:

本文为节选,题库总共题目490+,包含答案解析,可模拟考试。

考研英语一题型pdf及历年真题摘录:

partc directions:read the following text carefully and then translate the underlined segments into chinese.write your answers on the answer sheet.(10 points)

world war i was the watershed event for higher education in modern democratic societies.(46)those societies came out of the war with levels of enrollment that had been roughly constant at 3-5%of the relevant age groups during the decades before the war.but after the war,great social and political changes arising out of the successful war against fascism created a growing demand in european and american economies for increasingnumbers of graduates with more than a secondary school education.(47)and the demand that rose in those societies for entry to higher education extended to groups and social classes that had not thought of attending a university before the war.these demands resulted in a very rapid expansion of the systems of higher education,beginning in the 1960s and developing very rapidly(though unevenly)during the 1970s and 1980s.

the growth of higher education manifests itself in at least three quite different ways,and these in turn have given rise to different sets of problems.

there was first the rate of growth:(48)in many counties of western europe,the numbers of students in higher education doubled within five-yearperiods during the 1960s and doubled again in seven,eight,or 10 years by the middle of the 1970s.second,growth obviously affected the absolute size both of systems and individual institutions.and third,growth was reflected in changes in the proportion of the relevant age group enrolled in institutions of higher education.

each of these manifestations of growth carried its own peculiar problems in its wake.for example,a high growth rate placed great strains on the existing structures of governance,of administration,and above all of socialization.when a faculty or department grows from,say,5 to 20 members within three or four years,(49)and when the new staff are predominantly young men and women fresh from postgraduate study,then they largely define the norms of academic life in that faculty and its standards.and if the postgraduate student population also grows rapidly and there is loss of a close apprenticeship relationship between faculty members and students,the student culture becomes the chief socializing force for new postgraduate students,with consequences for the intellectual and a

cademic life of the institution-this was seen in america as well as in france,italy,west germany,and japan.(50)high growth rates increased the chances for academic innovation;they also weakened the forms and processes by which teachers and students are admied into a community of scholars during.periods of stability or slow growth.in the 1960s and 1970s,european universities saw marked changes in their governance arrangements,with the empowerment of junior faculty and to some degree of students as well.

46

答案:战争结束后,这些国家的入学率大致保持在战前几十年同年龄层群体入学率的3-5%。

考研英语一题型pdf及历年真题【解析】

①结构分析:本句是一个复合句。句子主千为those societies came out of the war;介词短语with the levels of enrollment作状语;that hadbeen roughly constant at 3-5%of the relevant age groups during the decades before the war为定语从句,修饰levels of enrolment,因为定语从句较长,可以译为一个单独的句子”这些国家的入学率……”。②内容要点分析:come out of..意为“由…….产生,从….出来”。enrollment意为”入学”。roughly意为“大致上”。constant意为“不变的、恒定的”。decades意为”数十年”。

47

答案:而这些社会中高张的对接受高等教育的需求也扩大到了战前没有想过上大学的群体和社会阶层。

考研英语一题型pdf及历年真题【解析】

①结构分析:本句是一个复合句,句子主千为the demand extended to groups and social classes;that rose in those societies for entry tohigher education为定语从句,修饰demands,在翻译时可以前置翻译为”…….的需求”;that had not thought of attending a university before the war为定语从句,修饰groups and social classes,在翻译时可以前置翻译为”…….的群体和社会阶层”。②内容要点分析:rose是rise的过去式,意为“上升”。entry意为“进入”。extend意为“延伸;扩大”。attend意为“上学”

48

答案:在西欧的许多国家,接受高等教育的学生人数在20世纪60年代的五年内翻了一番,到20世纪70年代中期,在七年、八年或十年内又翻了一番。

考研英语一题型pdf及历年真题【解析】

①结构分析:本句是一个并列句,句子主干为the numbers of students in higher education doubled and doubled again;句首的in manycountries of western europe是地点状语短语,在翻译时可放在句首翻译;within five-year periods during the 1960s和in seven,eight,or 10

years by the middle of the 1970s分别为两个并列成分的时间状语,在翻译时可放在谓语动词之前进行翻译,即”在.…….翻了一番”。②内容要点分析:double意为翻倍”。

49

答案:当新教师主要是刚从研究生院毕业的年轻男女时,他们在很大程度上定义了该学院的学术生活规范和标准。

考研英语一题型pdf及历年真题【解析】

①结构分析:本句是一个复合句。句子主干结构为they largely define the norms of academic life in that faculty and its standards;句首的when the new staff are predominantly young men and women fresh from postgraduate study为时间状语,在翻译时可放在句首翻译。②内容要点分析:predominantly意为“主要地,以.为主”。postgraduate意为”研究生””。faculty意为”学院,系”。

50

答案:高增长率增加了学术创新的机会;它们还削弱了教师和学生在稳定或缓慢成长期间被许可进入学者群体的形式和过程。

考研英语一题型pdf及历年真题【解析】

①结构分析:分号前的句子是一个简单句,分号后的句子是一个复合句,句子主干为they also weakened the forms and processes;后面的bywhich teachers and students are admitted into a community of scholars during periods of stability or slow growth为定语从句,修饰forms and processes,在翻译时可以前置翻译为”…….的形式和过程”。②内容要点分析:innovation意为”创新”。weakened意为”削弱”。admit意为“许可进入”。

51.part a directions:a foreign friend of yours has recently graduated from college and intends to find a job in china.write him/her an email to make some suggestions.

you should write about 100 words on answer sheet 2.

do not sign your own name at the end.use”li ming”instead.

do not write the address.(10 points)

答案:【参考范文】

dear friend,i am glad to hear that you intend to find a job in china.nowadays,with the continuous economic development,china has also provided more and more job opportunities for outstanding graduates from all over the world.and i would like to provide you with a few suggestions on job-hunting.

first,you can identify several promising cities according to your major.then,you can compare these cities with taking their customs,people into consideration to determine the city you would like to work.due to the cultural differences,you may not be used to the chinese way of life when you first arrive in china,but friendly chinese people and china’s 5000 years of history and culture will make you fall in love with china and the chinese people.

i hope you will find my humble suggestions be of help.i am looking forward to contact me as soon as you arrive in china.

best wishes.

yours,liming

考研英语一题型pdf及历年真题【解析】

本题要求你根据题目中所给信息给你的外国朋友写一封建议信。全文可分为三部分,第一部分简要说明写信缘由;第二部分详细阐述你对朋友在中国找工作的建议,可自行添加细节;第三部分结束语,对朋友的到来表示欢迎。注意信件格式规范。

……

本文源自攻关学习网。

?返回搜狐,查看更多

责任编辑:

标签

发表评论

京ICP备18012533号-225
Warning: error_log(/apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/#log/log-1506.txt): failed to open stream: Permission denied in /apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/spider.class.php on line 2966