2021年华中师范大学日语语言文学学硕考研真题+经验贴(出题难度能…(2021年华中师范大学公费师范生录取分数线)
????? 本贴原来发布于我的日语知识分享公众号:日语 乐。 更多日语学习经验,考研,留学资讯,以及答疑服务,可扫描下方二维码关注本号。原帖作者为:mizu 是我去年辅导过的学生,经ta同意,将经验贴搬运到b站。?
?
一.参考书
1综合日语这一门的参考书是<<高级日语>>吴侃编的,1234册
2英语是自命题,去年的真题里面翻译和单选以及一道阅读题都是从<<英语综合教程>>3.4.册里面出的,阅读有一个判断题和书的课后练习很像。所以这是20年的参考书,然后21年并没有一道题是跟这本书有关的,所以也不好说参考书是什么了
3翻译没有参考书。
二.真题回忆?我的复习方法
a先说英语
题型:
1. 20道单选,不知道从哪里出的题,只能靠自己的日常积累做。整体感觉还是要背单词,考研词汇那本书多背两遍,有时间可以再背背专四的,以防万一。
2. 完型,难度一般,基本掌握6级词汇就阅读起来没什么困难了。这个题型我就是买的高三完型练习的。
3. 阅读题,像六级一样,但是比六级简单,具体多少道题忘了,每道题都是单选。当时我是用6级真题练习的,刷了三遍好像,感觉做6级就很有用了。
4. 英译汉,两段话,是今年的热点话题,第一个是lockdown,第二个也是疫情相关,整体不难,但是要关注时政热词。这是21年的,但是20年我买的真题是从那本英语书里出的题,所以不知道明年会从哪里出,关键还是背单词,认识了就会翻译了。
5. 汉译英,5句话好像,不是很难,主要考察高中的常见句型,但是想不到那个句型就会做错,想到了就基本能全做对。比如一些状语从句,there be 引导的句子等等,主要用这些造句。
?
b接着说综合日语
题型:
1.汉字写假名(2分??20)
都是参考书里的,建议把四本书的单词全背了。但是考了两个书里没有的,分别是,「疾风劲草 」「五月雨」
这个学校只考看汉字写假名,所以复习起来还比较省力,一直背就行了。
2.单选
以前有参考书里的课后原题,今年也一道没有,全靠自己的积累。
3.阅读
题型像n1,但是难度连n2都不到,简单到不敢相信,和去年前年的题型都不一样,往年是综合日语教程课后阅读的类型,今年就n1,n2的题型,前几篇是一段话,一个问题,后面好像有大阅读,一般会n1就能看
懂。
4.汉译日两句话,日译汉两句话,每句话5分。
以前是一共5句话,全是参考书课后的,今年一句没有,全靠自己日语水平。
我记得有半句汉译日是鲁迅说的话,这世上本没有路,走的人多了便成了路,大概这个意思。
可以试试练习一下<<汉日翻译教程>>(苏琦)的这本书,两者的相似之处在于都是把中国的文学作品的话翻译成日语。
5.古文
考察活用形和活用种类,就是之前学长公众号里发过的古文题的样子。
这里说一下古文,我当时是跟着b站的一个老师的视频学的,边听边记笔记,但是做题的时候还理解的不透彻,而且浮于表面,所以找学长给我上了几节古文的课,把真题的古文全给我讲了,我考试的时候做这个题才有点底气。
c最后一科翻译和写作
三篇日译汉,两篇汉译日,作文是私の日本観
1. 日译汉60分
第一篇是日语小说翻译,个人认为是整张卷子最难的一篇,读了好多遍不懂,还很长。里面的字有的我不认识都,有点半古文了。我觉得想要得高分这篇最难的翻译是关键,所以平时练习的时候一定也要拿这种类似的小说练习。我备考的时候也练习了一些作家的小说,但是比起这篇都弱爆了,所以平时练习的要尽量难一些,而且还要多练,不然翻译不完,时间有点紧张。
第二篇是讲黑色,引到日本文化,可以看懂,句子不长,还不算难。
第三篇是语言学翻译,也简单。
2. 汉译日20分
两篇小短文,分值不大,平时正常练习就可以了。
3. 作文70分800-2000词
我是从10月左右开始练习作文的,当时不知道怎么提高写作水平,去知乎一顿乱搜,恰巧看到有人推荐学长可以改作文,我就加了。从头到尾作 是学长给我改的,这里良心推荐找学长改作文,真的超级严格!哈哈哈,改完会发现自己有很多错误,这个时候一定一定一定要认真仔细的把错误弄明白,我一开始都是囫囵吞枣,结果当然是改了还会错,所以学长给我上课的时候,就把我作文里的一些常见毛病给我解析透彻了,把问题整理到笔记上,没事就看一看,越到后面越有进步,我练习作文有点晚了,所以就大概一周左右写一篇,其实应该提前很久就开始写的!作文是积累的东西,临阵磨枪也只能有微小的改变。
?
号主写在后头:
这位同学是我去年10月辅导的以为考研华中师范大学的同学。其他的没什么感慨,就是华中师范的真题真的难。号主至今也做了不下20所大学的日语考研真题了,华中师范的难度绝对能上前五,南开天外什么的和这个比,小巫见大巫,所以这位同学敢挑战这所学校,真的是勇气可嘉。
因为它的翻译会直接考内藤湖南,内藤湖南那种文章基本不是给人看的,日本人自己有的也看不懂,看完之后说都不会话了。不过在我和考生自己的共同努力下,我们俩好歹是把内藤的原 扣出来了。
此外,华中师范的古文部分考得很难,会考汉文训读,训读这东西,日本高校都不怎么考了。不过倒是也不难,我给这位同学前前后后练习了4周汉文训读,就基本差不多了。此外,和语古文是挺难的,出的都是名段,而且不是像南开这种考你囫囵吞枣的翻译,而是让你把句子中的某一个词进行变形,如果你不能理解这句话中每一个词的意思,那基本凉凉。不过还在古文对我不算难点,这位同学自己学得也认真,我们俩的古文教学还是很愉快的。以后有机会我会适当和大家分享一些华中师范的题,要难大家一起难。
发表评论