外语考研常见疑问

我在曩昔一年多的时刻内,答复了许多与外语考研有关的疑问,这儿同时贴出,以飨读者,假定我们还有疑问,等待给我私信,或经过值乎为我们订做方案啊。

有同学问,高考比一本低了几分,在师范院校学的商务英语专业,辅修会计学专业,考专四第次才过,考研选择世界商务专硕,一战失利了,仍是想持续考研,我要选择啥专业呢(不考数学的)?
我的答复是,专业不是要害,考研可以完成啥才是要害。在读研之前,必定要想理解怎样最大极限地发扬自个的优势,有非常好的打开。文科大有些专业都不考数学,但读出来作业不必定抱负。假定必定要读研,我觉得学校更重要,具体专业不太重要。以世界商务为例,太多时分教师能给的很有限,需要提行进入实操,自个促进生意,才有真实的生长。面临扩招和学历缩水,如今的燃眉之急,并不必定是读研,而是要先联系实践和快乐喜爱,找到自个将来的打开方向。

有同学问,自个不是外国语大学的英语专业,大学听力基础相对单薄,想上高翻,要怎么做呢?
我的答复是,首要把短板补起来,以北外高翻为例,是不答应同学有显着短板的,否则即便进来了,上课放自个翻译的录音,会放到我们置疑人生。趁大一大二,每天练一到两个小时的听力,找一本不错的教材,比方listen to this,或许北外的一套新编大学英语。光看带字幕的美剧前进得会很慢,自个去找听力材料会花费许多时刻。初练听力,吃透一套教材,再谈其他的事儿,这个进程比照绵长,是一个质变到骤变的进程,可是学好了会获益无量。

有同学问,我19届结业生,仍是工科生,感触读完全日制出来就现已27、8岁了(考进的条件下)找作业会有捆绑吗?竞赛力降低 很忧虑?
我的答复是,其实我如今不是特别主张工科生转翻译全日制,作业的大趋势摆在那里,学点英语是有用的,学翻译就不见得了。我觉得假定想前进竞赛力,不必读全日制,上个培训班,考个三级,满足用了。或许先去找作业,再去学作业有关的英语,也很有竞赛力。年岁大的确不如年岁轻的,但作业也有另外要素,不要忧虑年岁巨细,要多看看方向对不对。

上面的同学补问,可是我不喜爱自个本职的工科作业orz
我的答复是,我觉得翻译更适协作为兼职,而不是全职,工科转翻译的跨度非常大,这就意味着要付出更多的尽力,最佳是能联系当前的优势。如今有许多翻译培训班,也有免费的班(北外网校就有),可以找一个听听看,在转行之前,先看看喜不喜爱,或许探究一下其他作业,兼职越多,选择越多,焦虑就会越低。

有同学说,我如今在定方针院校,您觉得是选一个财经类大学的翻硕,或许是理工科院校,仍是归纳性的大学比照好呢。我觉得吧,已然我本科是英语专业,也没有其他专业的常识堆集,所以硕士的时分可以选一个其他专业强一点的院校来补补短板。如今看中了上海财经大学,可是本年的推免生占了一半,太吓人啦。
我的答复是,外语类的大学最佳。做翻译或许选翻硕,都是同质化竞赛,最终看的是学校的牌子。我之前也认为,财经类的学校的财经翻译强,法令类的法令翻译强,其实是不必定的。有一有些学校的确如此,但更多的是财经类的学校财经专业强,而不是翻译专业强,反之亦然。不要光看学校的名字,多看看具体专业的作业率和口碑,会更有掌控,做好要面临困难的预备。

有同学问,翻译考研的学硕和专硕有啥差异?
关于一般的专业而言,学硕一般更倾向学术研讨,更合适需要进修的同学,专硕考试难度稍低,一般都是学术型向专业性调剂,学硕分数线一般稍高,但也有有些学校呈现倒挂。但这儿的大有些内容对翻硕都不必定适用。大有些学校的翻硕从本质上都是使用型专业,有志于理论学习的同学可以测验翻译理论专业,在这样的条件下,报翻译的学硕,究竟课程内容和专硕不会有本质差异,在北外高翻就是如此。仍以北外高翻为例,学硕和专硕用的是同一张翻译卷子(在其他类别上可以稍有不一样),分数线上的确学硕稍高,但这儿也有对学习时长、学费(学硕学费低许多,但招生人数少,变革后时长更长,许多同学被调剂到专硕)等方面的思考,以及许多同学在报名时转投专硕所构成的水涨船高。我自个认为,好学校的学硕和专硕本质上差异不会特别大(学翻译理论的学硕一般还很仰慕有用性强的专硕),但在一有些翻译不是强势学科的学校,本身分配给翻硕的本钱极为有限,不打扫优先重视人数更少、传统上更受偏疼的学硕。我自个觉得,在商场上仍是实力说话,用人单位不会简略地根据学硕或是专硕进行选择,要想得到更大的收成,仍是要在报考前对具体的专业进行深化晓得,混为一谈有必定风险。

有同学问,做口译作业,是选英语专业仍是翻译专业?
答案是,可以差不多,一般来说,本科期间没有太大差异,翻译专业的教师就是英语专业曩昔的。名字里带翻译的专业课可以多一点,另外没大差异。研讨生期间,想做翻译,就不要去读英美文学啥的,否则根柢等于自学翻译。当然,高翻大有些时分也是靠自个的,教师的协助有限。专业对口,实习机缘更多些,竞赛也是很剧烈的。

有同学问从英语转法硕,有没有前景。
法令的优点是的确能有一门传统认可的专业技能,英语假定有快乐喜爱,也可以在课外自个学。缺陷是法令和翻译有一点类似,作为效能型作业,客户和案源非常重要。刚入行时,还没有来得及堆集过硬的技能,假定家中没有助力,是要过一段时刻的苦日子的。更不必提如今大有些比照好的客户都现已被开发殆尽,存量竞赛是很严格的。当然,这些困难并非英语和法令特有,能面临人生中的任何疑问,是一辈子都未必能结束的功课。

有同学问知产本+翻硕,仍是英语转法硕,实际中仍是后者更多一点,前者也有。其实一般来说,我们对你专业的认知会停留在最高学历,所以这就看你首要想做翻译,仍是知产了,把最想做的放在最高学历。我自个觉得翻译自学起来更便利,科班学知产更水到渠成,不过假定喜爱做翻译,就不要犹疑啦。怕就怕在,心里其实不晓得自个最喜爱干啥啊。

有同学问,您好,看到你的标签,深有感触,自己大二法学在读,对英语极感快乐喜爱,想考北外的研讨生,但不知北外研讨生法学院有啥项目,或许说有啥优势,出邦交流可以完成吗,关于咱们这种法令生但又对英语极感快乐喜爱,不思考转专业考研的情况,如何才干完成本身优势呢,谢谢。
我的答复是,总的而言,法令人将本身优势最大化的最优解,就是把法令学好,因而,假定是学法学,我更举荐五院四系。当然了,北外法学院传闻英语不错,之前作业还可以,但法令方面的机缘就要差一些了,出邦交流的机缘也不多。想出国可以选世界组织学院的世界法专业,出国轻松,但要把英语讲演争辩练好。总的来说,大二是人生中最佳的年岁,定个高方针,结壮尽力,将来有无限可以。我记住北大的世界法学院,也就是深研院,也不错,讲演争辩好的也很有优势,不妨重视一下。

之前有同学问,天外考北外难吗?
我想这个疑问其实不限于天外,其他外语院校的同学可以心里都有些坐卧不安。我的感触是,北外根柢上是不看学校的,当然了,北大清华的到哪儿都自带光环,可是这样的同学究竟是少量,我们都是一般人,教师首要看的仍是水平。来到高翻的同学有林林总总的背就连可以有些我们想都想不到,各种专业,各种学校背就连我们究竟都战胜了自个的捆绑,跨越了自个的布景。所以提究竟,这是一个小马过河的进程,最难的其实是几年如一日的尽力,究竟,只需抵达了那个标准,北外的大门会为你翻开的。

北外研讨生有啥出邦交流机缘呀?我想报考英语言语文学。出邦交流优惠多么?
我的答复是,总的来说仍是要看具体的学院和专业,我形象中英院的澳研(澳大利亚研讨)是有赞助的,但这几年情况可以有改变,具体仍是征询具体学院比照稳妥,世界组织学院出国的机缘多得多。总的来说,新设的学院机缘更多,老牌的要看以往的情况,不要简略地把期望寄予出国留学,更多地仍是要好好结束国内的学业。

有同学问,北外高翻是不是没有笔译专业?报考笔译是不是只能选择英院?
我的答案是,从某种意义上说是这样的,高翻尽管增设了口笔译专业,但主打仍是口译。许多被栓哥浪费过的同学可以会觉得,高翻的要点莫非不是笔译吗,口译的时刻都被抢占了,每天都在做笔译。研一的时分常常的确是这样,但这绝不料味着高翻是一所笔译学院,在考研的时分,传闻读写根柢上是全部查询的,我们万不可以掉以轻心。我的观念是,假守时刻足够,不妨博一下高翻,补上听力和口语的短板,因为出来混老是要还的,学笔译究竟也要和高翻的同学竞赛,之前没有学好的内容,都要还回来。报英院的笔译不如报口译,竞赛不如高翻剧烈,一起口译含金量也更高,英院的教师也极好。在考研的时分多下点功夫,是如今为数不多的杠杆出资,相对小的投入,能换来更大的收成,当然,方向要对。

有同学问高翻院会口和口笔译复试的差异。
如今谈这件事还比照早,我们先专心初试,初试过了再来预备也行。复试和之前的方法大约差不多,占总成果的50%(感触比照低啊,大约会更高一些,这个有待查验),包括视译,复述和面试(各占复试成果的30%,30%,40%)。我如今还不理解会口和口笔译是不是一套卷子,假定不是,口笔译可以更简略点,或许标准低一点。我们仍是按早年的方法预备,即便有微调,查询的才能都是差不多的。

有同学私信问考研班的作业,我自个没有报过班,在这儿也不做具体举荐。水平真实高的同学,自个学就可以了;关于水平还不可的同学,重要的是要晓得好的翻译是怎么做的,要养成啥习气。不理解的当地必定要查字典或许上网查。每个词的用法,假定自个不能百分之百拿得准,也需要查理解。这都是慢工出细活的事儿,先看最优良的人怎么做,然后自个做。

有同学问言语的研讨生期间,是不是关于言语学习是有协助的呢?若关于一个想要从事这行的人来说,言语学历是不是是必要的呢?
首要,研讨生期间必定是有协助的,可是的确不是很必要。我自个感触,像言语这种很注重堆集和根柢功的作业,教师能做的首要是指点,首要仍是修行看各人。学校和校友最大的价值,并不在于协助你前进自个的技能。当然,上过课总比没上过强,但这种强首要是从0到1,协助你前进自傲,小试牛刀,初度在同传箱里宣告自个的声响,但自个的路仍是自个走的,从1到2,再到一百,都靠自个了。读一个翻硕,意味着你会具有校友的圈子,会得到更多翻译的机缘和人脉,在自个的水平还缺乏以走遍全国的时分,初度机

缘对错常宝贵的。当然,假定自个有必定的本钱,有人带入行,可以也无所谓了。具体情况仍是要看自个的水平缓本身条件,早年人才奇缺,自个入行也比照简略,如今竞赛更剧烈了。

教师,国别研讨的具体难度系数要比考英美文学怎么样,我原先没有听过这个方向,也不太晓得,如今面临考研,方向的选择真是一个大疑问,自己英本专业。谢谢答复。
我的答案是,仅就北外而言,英美文学专业更受喜爱,难度也更高,因为英美文学专业更老牌,本钱更多,名望更大,英语学院在英语言语文学学科也具有较高的研讨水平,比较之下,国别研讨传闻过的人就少许多了。但仅从作业而言,只需不是翻译专业,在用人专业眼里我们都没差异,看的仍是言语运用水平,这可就功夫在各人了。假定不是专心奔着文学去,国别研讨是极好的选择。

有同学问,我报的美国研讨,之前没怎么晓得,如今觉得比照后悔选这个,还没出分可是想问一下,这个方向进入了还能交换吗呜呜呜我就是想要牌子然后实习多一点这样。
我的答复是,考研一般被选择了就不太可以交换,除非在还没有选择前请求调剂,但北外一般供不该求,因而调剂的可以性不大。主张假定录了美国研讨,放宽心,北外英院的牌子仍是不错的,实习需要自个找,院里有一些本钱,但仍是需要争夺。总的而言,仍是要靠自个修炼内功,前进口笔译才能,才干多争夺机缘。靠美国/英国/澳大利亚研讨本身作业,规模是很窄的,只需前进自个的才能,拓宽择业的思路,才干尽量占得先机。

弥补发问:谢谢亲回复,那假定一出分能进复试的话接着请求调剂可以吗?[流泪] 还有美研的话会不会课多到或许管得很严到没时刻实习啊?我真的很想找作业,还有就是有没有双硕项目啊?就是研讨生时刻出国拿一个双硕士,想跨个经管或许法令类的?
理论上能进复试都是不能调剂的吧,除非是本专业没有选择,这个不晓得如今具体的方针如何,可以再征询一下,但不要抱太大期望。美研课大约不多,英院对实习仍是相对友爱。出国读硕是有可以的,但大有些都是言语和目标国的研讨,假定想要跨专业,世界组织学院比照多。自个请求可以可以,但就是全自费了,时刻和精力上都会比照费劲,有余力的同学可以思考。我感触假定这个硕士不完全满足,其实也不对错要读,可以直接去读经管和法令的硕士,否则入学后,看到各种情况,可以心里愈加难以定心了。选择专业首要是要合适自个,英语专业是北外的主力专业之一 ,这点无须置疑,但客观而言,外语专业的作业存在必定捆绑,假定志在经管和法令,进了英院必定会有必定丢失感的。

有同学问,想请问一下您晓得外研中心的英汉比照与翻译方向吗?我将来想从事翻译理论研讨,想报考翻译类学硕,感触外研中心考试竞赛小一点,但惧怕外研中心下的方向更倾向言语学,而且我言语学专业常识比照弱,因而不知还要不要选择报读外研中心 先谢谢您啦。
我的答复是,我形象中外研中心的确更曲说语学,具体的研讨内容可以参看外研中心的网站(http://www.sinotefl.org.cn/)和教师宣告的论文,要研讨翻译学,可以报英院和高翻,英院有翻译学,高翻也有翻译研讨的博士(硕士以实习为主),更偏实习和教育。不过我自个觉得,要研讨翻译,学好言语学没有害处,言语学的体系更齐备,办法更老到,翻译理论可资学习。中心课程也比照齐备,多选一些言语学的课程,应可补上短板。从作业视点来说,之前中心、英院和高翻都不错,学术方面前两者更胜一筹,实习方面后者非常杰出,可以根据本身的方案进行选择。

有同学问,亲,我想考英语教育方面的研讨生,北外有吗?
我的答复是,首要我觉得北外许多专业都很合适做教师,不是必定要读英语教育专业,我晓得的就有口译、笔译、言语学、国别研讨等各个专业的同学做了大学或许大学教师,所以这并不是必要的。假定必定要读英语教育,我国外语教育和研讨中心大约可以满足你的需求,另外高翻和英院可以也有博士,具体的需要进一步向院系征询。

有同学问,感触文学翻译还不合适初专家,因为许多选词造句自个没有堆集根柢想不出来。那么平常自个做操练时是更偏重时局翻译仍是文学翻译呢?文学翻译的话,有没有必要背一些文章,比方张培基教师的散文选?
我感触哈,从名利的视点而言,你考研的学校一般喜爱出哪方面的考题,就偏重练哪方面。像北外高翻,一般文学题出得少,有嚼头,一眼不晓得圈套在哪儿的题多。有的学校就是专心文学翻译,有的放矢,对考试是有协助的。从操练的视点而言,文学翻译的确很检测人,许多词句自个根柢不晓得,但正是这种检测,才创造了操练的意义。假定自个想不出来,可以去查查字典,自个先从词典里的表述挑一个,再去看看张培基老先生怎么翻,挥洒自若,翻完三本,必定会越翻越好。背诵的话,想背就背,要害不在于处置已有的疑问,而在于处置不知道的疑问。

有同学问北大笔译硕士的书目,其实我觉得和北外是差不多的,翻译查询的是才能,而不是死记硬背,因而对指定书意图依靠并不强,那么在这儿先贴几本比照常用的吧,大有些北大也是认可的:
1-《中式英语之鉴》joan pinkham 、姜桂华著,2000年,外语教育与研讨出书社。
2-《英汉翻译简明教程》 庄绎传著, 2002年, 外语教育与研讨出书社。
3-《高档英汉翻译理论与实习》 叶子南著, 2001年,清华大学出书社。
4-《非文学翻译理论与实习》 罗进德主编,2004年,我国对外翻译出书公司。
5-《非文学翻译》,李长栓著,2009年9月外语教育与研讨出书社出书。
6-《非文学翻译理论与实习》,李长栓著,我国对外翻译出书公司。
7-《汉语写作与百科常识真题解析》天津科技翻译出书社。
8-《汉语写作与百科常识》 天津科技翻译出书社。
9-《翻译硕士英语真题解析》天津科技翻译出书社。

有同学问,请问外语类国内研和国外研关于高校来说哪个有优势?有的语种国外研博时刻短些,但没钱出去,国内又难考(?_?)。
我觉得大有些学校都是国外研有优势,但如今教职难找是大背就连有多大优势很难说,本钱也很高。想出去可以申奖学金试试,假定有一条路花费不多,招生许多,必定很快会被塞满,先思考自个的优势,多做测验,多迎候困难,客观上并没有非常好的办法。

外语文学和外语翻译有啥差异?
答案是,在用人单位的眼里,没有啥差异,除非是文学博士的教师岗,否则文学类可以还不如翻硕。真话有点扎心了。

北外考研二外要如何选择?
多年早年,这个疑问是没有悬念的,西语是最简略的类别,其他的类别都差不多。但如今则否则,西语难度也上升了。我觉得最佳仍是选择自个喜爱的言语,这样学起来至少可以开心一点,不要盼望经过简略的选择来添加太多的优势,标题难度改变的风险也是很大的。从言语学习本身来看,大有些同学认为西语和法语会简略一些,供我们参阅吧。

最终贴一段我给一位读者的话:
亲爱的@carolyn 小小妹,
我非常能了解你如今的心境,因为我早年也有徜徉苍茫的时刻,但悉数都会逐渐好起来的。下面我逐个答复一下你的疑问,假定还有follow-up,等待谈论哦。
首要,我觉得可以不必只考笔译,可以思考一下口译,即就是口译硕士,口译课程其实也并不多,而在求职时却能增色不少,可以思考。例如北外高翻就是出了名的口笔译偏重。
其次,我觉得没有疑问,我会尽量在星球里多共享学习本钱和经历,假定在这方面有好的主张,等待随时告诉我啊。
再次,我觉得感快乐喜爱的同学多,考研辅导也是可以思考的。如今的燃眉之急是要前进英语的归纳才能,传闻读写译词汇都至少要抵达专8标准,假定暂时还没有,先不要花钱报班,前进水平,练好根柢功是第一位的。
最终,其实办法技巧都是树立在必定的水平上的,有的大师可以从未承受过翻译练习,却无师自通,所谓无招胜有招。就比如练武,扎好了马步,练好了内功,之前拿不动的武器天然很趁手了,不要忧虑,逐渐来。
祝你成功!

标签

发表评论

京ICP备18012533号-225
Warning: error_log(/apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/#log/log-1510.txt): failed to open stream: Permission denied in /apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/spider.class.php on line 2966