中国石油大学(北京)MTI英语翻译22年考研新祥旭复习计划参考书

中国石油大学(北京)MTI英语翻译硕士考研复习指导计划、重难点、参考书、题型

翻译 [055100] 专业学位

所属学院:外国语学院

研究方向:01 英语笔译(能源翻译 )

招生人数:36

考试科目:①101 政治②211 翻译硕士英语③357 英语翻译基础④448 汉语写作与百科知识

备 注:I.不接受同等学力考生。II.复试笔试考查:英语阅读与写作50%+英译汉 25%+汉译英 25%

本文适用于357 英语翻译基础。

学生分析

学生基础较为薄弱,需要从最基本的内容开始,考生此课程压力较大,需要学习的内容较多,对课程的复习方法与复习内容,学生均没有较好的认识,对外界的依赖性较大。为此,针对此考生的特点需要为学生制定详细的复习计划,且学生必须配合老师完成所要求的内容。

课程目标

针对此考生的特点复习分走两部分(考生水平不一样,考试目标不一样,均需采用不一样的复习计划,此方法只针对此考生)。

第一部分:基础课程,是关于翻译的基本知识,为考生巩固基础。

第二部分:提升课程,在考生掌握基本知识的前提下,进一步提升难度,使考生达到理想专业水平。

考研形势分析

此专业最近一些年一直是热门专业,包括本专业及跨专业的考生均较多,分数线一直处于高位,录取均采用差额复试,对考生各方面能力要求均较高,考生不但要具备较扎实的专业知识,还要拥有较强的沟通学习能力

考研真题分析

本学校(中国石油大学)的翻译基础的真题。

1、词条翻译,15个汉语和15个英语时政类常用词语分别译成英语和汉语,共计30分。

2、句子翻译,本部分试题共有5个独立的英语句子和5个独立的汉语句子。要求考生分别将其译为汉语和英语,共计50分。

3、段落翻译,本部分试题共有一篇英文短文和一篇汉语短文,要求考生分别将其译为汉语和英语,总翻译量英译汉为200-250个单词,汉译英为200-250个汉字。英译汉主要考散文随笔类,汉译英考时政类,共计70分。

课程主要内容

本学校(中国石油大学)的MTI考试为自主命题考试科目。学校无指定教材,所以复习以新祥旭老师自己整理的笔记与总结的重要知识点为主要内容。前期以150个句子巩固基础,学习词语的固定搭配与各种不同类型句子的基本结构。后期学习各种长难句的具体翻译方法与技巧。

学时分配

根据课时规划,教学内容较为详细, 针对课程目标中的教学分两大部分,各部分时间安排如下:

第一部分:30学时;第二部分:15学时;共45学时。

课程考核

课后练习主要包括课后段落篇章翻译。经过复习考生的能力会得到较大幅度的提高。

必看参考书目

翻译硕士黄皮书,二三笔实务,政府工作报告

选读参考资料

《散文翻译108篇》

本文新祥旭原创,未经允许,不可转载。

标签

发表评论

京ICP备18012533号-225
Warning: error_log(/apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/#log/log-1514.txt): failed to open stream: Permission denied in /apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/spider.class.php on line 2966