归纳总结考研英语二翻译中的高频考点_句子会

原标题:归纳总结:考研英语二翻译中的高频考点

万学考研

近期不少同学总是问我“英语二的翻译是段落翻译,一段话应该从哪开始翻译?翻译出来的句子会如何给分?”。在这里老师必须要和所有英语二的考生明确一点,英语二的翻译虽然是段落翻译,但是每个句子都有设置拆分点,尤其是稍微繁杂的句子。所以英语

二的翻译也必须先从结构拆分入手:

例:it was fueled by low interest rates /and kept going by a false sense of security /created by a debt-fueled bubble in the economy. (1.5分)

这个例句在15分的段落翻译中占1.5分,具体的结构划分可从并列连词,从属连词,非谓语动词以及介词短语入手。这句话中有并列连词“and”以及过去分词“created”,因此划分之后每个部分各占0.5分。

明确了段落翻译需要结构划分之后,接下来老师给各位同学讲一下英语二段落翻译中出现的高频考点:

最后阶段复习翻译题型时,一定将复习重点放在高频考点上,一定将自己的译文写出来,然后与参考译文反复对照进行修改,以提升翻译的整体得分。返回搜狐,查看更多

责任编辑:

标签

发表评论

京ICP备18012533号-225
Warning: error_log(/apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/#log/log-1512.txt): failed to open stream: Permission denied in /apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/spider.class.php on line 2966