复旦堂考研2024复旦大学MTI英语笔译考研真题、信息指导_腾讯新闻

院系介绍

学院目前下设八系一部:英文系、法文系、德文系、日文系、俄文系、韩文系、翻译系、西班牙文系和大学英语教学部,同时还设有语言学研究所、外国文学研究所、法语国家研究所、北欧文学研究所、双语词典编纂研究室、莎士比亚研究室和美国本土文学研究室等多个研究机构。设有“英语语言文学”和“外国语言学及应用语言学”两个博士点和一个“外国语言文学博士后流动站”。在教育部第四轮学科评估中,外国语言文学学科获得A-,位于全国前列水平;2020年公布的QS学科排名中,英语语言文学位于106位,现代语言位于全球26位。

2023招生计划

2023预计招收统考生16人

学制2年

2023研究方向

01(全日制)英汉双语笔译

2023考试科目

①101思想政治理论

②211翻译硕士英语

③357英语翻译基础

④448汉语写作与百科知识??

复试线

2022:总分367、公共课56、专业课90?

2021:总分375、公共课55、专业课90?

2020:总分355、公共课55、专业课80?

2022复试录取

24人进入复试(初试最低分368,初试最高分395)

16人最终录取(初试最低分368,初试最高分395)

2021复试录取

一志愿27人进入复试

(初试最低375、初试最高396,不含计划生)

最终录取23人

(初试最低375、初试最高396,不含计划生)??

2022复试简介

一、确定复试名单

学院研究生招生工作领导小组依据学校公布的考生进入复试的初试成绩基本要求、招生计划和考生初试成绩,增设“法语语言文学”专业总分?390?分以上的院线,其他专业复试分数线参照《复旦大学2022?年硕士研究生招生考试考生进入复试的初试成绩基本要求》,择优确定复试名单。复试名单在我院网站上公布。

我院采取差额复试,在生源充足的情况下,差额比例一般不低于120%,总成绩相同的末位考生都进入复试。

符合初试成绩基本要求的生源数量少于招生计划?120%的学科专业,将安排全部合格生源参加复试。

二、成立复试小组

学院根据招生的学科专业和复试考生人数,按照单一或相近二级学科分组成立复试小组,各专业方向选派责任心强、教学经验丰富、学术及外语水平较高的人员参加复试,每个复试专家组成员不少于?5人。

三、复试时间、方式、内容

复试时间:3?月?27?日(周日)全天—–专业学位

3?月?29?日(周二)下午—–学术学位

模拟复试时间:3?月?25?日(周五)上午根据当前疫情形势,采用网络远程在线方式进行复试,通过“腾讯会议”平台实施,详细安排另行公布。

复试是对考生综合素质的全面考察。考核内容主要包括所报考专业的综合知识与技能、外国语水平及思想政治素质和品德考核等。每名考生的复试面试时间一般不少于?20?分钟,全程录音或录像。

四、考生成绩评定

考生的总成绩包括初试成绩和复试成绩,初试成绩占?50%、复试成绩占50%。按照总成绩由高到低排名。复试成绩不及格者不予录取。

2023真题回忆

448汉语写作与百科知识一,单选题,40分(共20道题,每题2分)1、哈萨克斯坦新首都的名词阿斯塔纳2、国际关系的基本形式是哪些竞争、合作、冲突3、黄帝内经有言:“夫四时阴阳者,万物之根本也,所以圣人春夏养阳,秋冬养阴,?以从其根,故与万物沉浮于生长之门”这说明了中医怎样的养生之道?4、鲁迅第一次用鲁迅这个笔名是在发表哪个作品的时候??《狂人日记》5、1952中国未建交却达成橡胶换大米的贸易协定的国家是哪个?斯里兰卡6、北京冬奥会中沙特阿拉伯首次参赛,派出两名选手参加了哪个项目?高山滑雪7、被称为七绝圣手的是哪个诗人?王昌龄8、虎门销烟和世界禁毒日都在哪个月份?6月9、世界第一个关于全面禁止一整类大规模杀伤性武器的公约是哪个?《禁止化学?武器公约》10、尼克松访华后中美发表了哪个公报?《上海公报》11、欧阳修咏史词《浪淘沙》中有一句“绛纱囊里水晶丸”形容的是哪种水果?荔枝12、英国新任首相利兹?·特拉斯属于哪个党?保守党13、古人送别时有折什么的习惯?折柳枝14、威尼斯画派中有代表作《圣母升天》的画家是哪位?提香15、联合国儿童基金会的总部在哪?美国纽约16、俄乌冲突的源头是北约几次东扩?五次17、“治国有常,而利民为本”出自?《淮南子》18、哪个发达国家是政府主导型资本主义经济??日本19、欧盟的最高决策机构是什么?欧洲理事会20、我国未来大力发展的战略新能源是哪种?氢能二,名词解释,30分(共10道题,每题3分)

1.?Constitutional??Monarchy2.?摩擦性失业3.?西西弗斯4.?《尚书》5.?Plug-in?hybrid?electric?vehicle6.?上海合作组织7.?联合国教科文组织8.?修昔底德陷阱9.?语际翻译10.SWOT分享三、简答题,30分(共6道题,每题5分)

1.今年佩洛西“窜访”亚洲地区引起了很多人关注,“窜访”一词也火了起来,关于?“窜访”?一?词的翻译有以下几种版本,你觉得哪种更好?请说明理由。2.有位翻译家曾说“Translation?is?production,?not?reproduction?.?”谈谈你对这句话的理解。3、RCEP的影响意义。4、美国2020-2022消费者价格指数变化图,描述并分析变化原因5、今年七月份北半球许多国家和地区出现了极端炎热天气,请简要分析这种天气出现的原因6、全球供应链是什么,进来出现危机的原因。四、作文题,50分

翻译活动具有“社会功能’”文化功能”“符号转换功能”“创造功能”“历史功能”。结合具体案例谈一下翻译的五个功能。(800字)

211翻译硕士英语1、单选题,20分:总共20道题,每道题是1分。其中有四道题是语法题(虚拟语气、时态语态、定语从句)。很多都是词语、词组的辨析题,以及对介词的选择。比如make+xx+介词的词组辨析,take+介词短语辨析,hoist和boon?的搭配,Turn?up,?turn?out,?turn?on,?turn?off的辨析,Creed、creek、creel的选择,drop?off、get?off的选择等等。2、完型填空题,10分:

只有一篇,共十个空,每个1分。话题是讲养猫爱猫者的故事的,选项有attest?testify?prove,…3、阅读题,30分:

总共三篇阅读,15道题,每题2分。跟专八的难度差不多,篇幅也相近。每篇的篇幅相当于一张A4纸的正反面。第一篇是讲废弃的电子产品的、第二篇讲无人驾驶汽车、最后一篇是讲只有人类独有的下巴,以及专家们对于它的一些假说。4、作文题,40分:

谈谈对代孕是否侵犯了人权的看法(不少于400字)。

357英语翻译基础一、汉译英,80分题材是选自《鱼翅与花椒》第五章刃上神功刀工是中国厨房里的基本功之一,与火候和味道一样重要。中国古代就把烹饪称?为“割烹”,意即割切烹调。而今,所有正式的中国烹饪课仍然会教你各种各样准?确的食材切割方法,部分原因是由于快炒这种烹饪方法的流行。要炒菜,所有的?食材都应该切得小小的,只需稍稍加热就能熟。要是切得太粗,那下锅一炒,里?面还是生的,外面就又于又老了;要是切得大小不均,?那熟的时间就不一样,最?后的成品就不尽如人意了。像爆炒这种需要快速操作的方法,细细切菜就更为关?键。细致的刀工并不只是为了好看的门面,还是一道菜最后能成功的重要因素。这些只是刀工的实用性,更让人着迷的还是其美学方面的意义。高超的刀工能够?把你带入享受美食的另一个维度。就想想时蔬炒黄鳝;里面的食材颜色、味道和?口感都有所不同,但全部切成长长的细丝;还有宫保鸡丁;为了配合小颗的花生,?鸡肉和黄瓜也被切成方形的小丁。中国雅致的烹饪文明已经延续数千年,而细致?的刀工是重要的一部分。据说孔子本人就拒绝吃切得不好的食物,所谓“割不正?不食”。时至今日,对任何立志成为大厨的人来说,“刀工”都是学习的起点。中餐这种精细到极致的刀工,生发出了非常复杂庞大的词汇。大厨们常挂在嘴边?的有三种基本刀法,切、片、斩。考虑到菜刀的角度和切菜的方向,这三种基本?方法至少可以有十五般变化,每种都有独特的称呼。二、?英译汉,70分

题材是选自“The?Task?of?the?Translator”?中的一段,作者为Walter?BenjaminTranslatability?is??an??essential??quality??of?certain??works,??which??is??not??to??say??that??it??is??essential?that?they?be?translated;?it?means?rather?that?a?specific?significance?inherent?in??the??original??manifests??itself??in??its??translatability.??It??is??plausible??that??no??translation,??however?good?it?may,?can?have?any?significance?as?regards?the?original.?Yet,?by?virtue??of?its?translatability?the?original?is?closely?connected?with?the?translation;?in?fact,?this??connection?is?all?the?closer?since?it?is?no?longer?of?importance?to?the?original.?Just?as?the??manifestations??of?life??are??intimately??connected??with??the??phenomenon??of?life??without??being?of?importance?to?it,?a?translation?issues?from?the?original——not?so?much?from?its??life?as?from?its?afterlife.?For?a?translation?comes?later?than?the?original,?and??since?the?important??works??of?world??literature??never??find??their??chosen??translators??at??the??time??of?their?origin,?their?translation?marks?their??stage?of?continued?life.?The?idea?of?life??and??afterlife?in?works?of?art?should?be?regarded?with?an?entirely?unmetaphorical?objectivity.??Even??in??times??of?narrowly?prejudiced??thought??there??was??an??inkling??that??life??was??not?limited?to?organic?corporeality.?The?concept?of?life?is?given?its?due?only?if?everything??that?has?a?history?of?its?own,?and?is?not?merely?the?setting?for?history,?is?credited?with?life.In?the?final?analysis,?the?range?of?life?must?be?determined?by?history?rather?than?by??nature,?least?of?all?by?such?tenuous?factors?as?sensation?and?soul.?The?philosopher’s?task??consists??in??comprehending??all??of?natural??life??through??the??more??encompassing??life??of?history.And?indeed,?is?not?the?continued?life?of?works?of?art?far?easier?to?recognize?than?the??continual??life??of?animal??species???Translations?that??are?more?than?transmissions??of?subject?matter?come?into?being?when?in?the?course?of?its?survival?a?work?has?reached?the?age?of?its?fame.?Contrary,?therefore,?to?the?claims?of?bad?translators,?such?translations??do?not??so?much??serve?the?work?as?owe?their?existence?to?it.?The?life?of?the?originals?attains?in?them?to?its?ever-renewed?latest?and?most?abundant?flowering.

2019真题回忆

基英

1单选难,大都词汇辨析,记得的单词有?profess,confess,prevalence,?supplier,?impliment,appliance,ascend,escalate,elate…

2改错?

是一段文字,改出画线部分有错的地方。不算难,比平时练的星火专八改错容易。?

3阅读有选项四篇,不算难。

4完型比我做过的英语一二的难,还行

5作文

we?are\”amusing?ourselves?\”in?the?age?of?technology.???no?less?than?500words.

翻译

1英译汉30分

一个人调查亨利八世,发现他并不完全张历史所记载的那样暴戾,知道这段历史的就不难。总体而言不难,篇幅小。?

2汉译英?30分

复旦的一贯作风,散文翻译,难。。。?

平心而论,杭州风物,确胜苏州。打一个比喻,居苏州如与从名利场中退下的隐者相处,于寂寞中见深远,而年轻人久居便感单调少变化。住杭州则心灵有多种感受。由湖似明眸皓齿的佳人,令人满怀喜悦。古寺名塔似遗世独立的高人逸士,引人发思古幽情。何况秋月春花,四时风光无限,湖山有幸,灵秀独钟。可惜我当时年少春衫薄,把天堂中岁月,等闲过了。莫说旧游似梦,怕的是年事渐长,灵心迟钝,连梦都将梦不到了。?

3文言翻译40分

一段?没标点文言文,讲老鼠墙底打洞的,文言但是看懂了,然而。?

4苏轼的一首词,给了一个译文,让你结合翻译理论,评价一下得失?50分。没字数要求。?

鹧鸪天

苏轼

林断山明竹隐墙,乱蝉衰草①小池塘。翻空②白鸟时时见,照水红蕖③细细香。

村舍外,古城旁,杖藜徐步转斜阳。殷勤④昨夜三更雨,又得浮生⑤一日凉。

百科

1孟子见梁襄王出,语人曰望之不似人君就之而不见所畏焉卒然问曰天下恶乎定吾对曰定于一孰能一之对曰不嗜杀人者能一之

2填空

①延禧攻略中打猪蹄子?是寿命最长的哪位君主?

②如懿传中?皇帝登基?宣官喊的?兴?什么意思?

③芈月传?中?芈?是秦?哪国的姓?

④美国?律师不叫judge?叫什么?

⑤英国的全称(用英语回答)?

3选择

亨利?………是哪个王朝的

日本家徽上什么花

股票是股份公司发行的?…凭证

上海?不是什么中心(文化,经济,贸易,航运)

darkhours?主人公曾获得诺贝尔什么奖?

4两篇作文

①mti如何指导翻译实践

②人工智能会否取代人工翻译

此文转自微信公众号【复旦考研联盟】,由新祥旭考研佳明老师整理发布(xxxfenglaoshi)

标签

发表评论

京ICP备18012533号-225
Warning: error_log(/apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/#log/log-1507.txt): failed to open stream: Permission denied in /apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/spider.class.php on line 2966