四六级不过,考研不让报这些学校!_the_英语_and(考研能毕业吗)

四六级对考研重要吗?

实话说,分专业,分学校;

你复习的重心肯定应该是考研英语,

但是最后一点时间还是可以努力一下的!

毕竟还是有学校要求的:

一些院校明确要求过四六级!

如山西医科大学基础医学专业要求过四级,公共与预防医学更是要过六级!

图源:山西医科大学研究生院

还有中国民航大学计算机技术专业,报考条件需过四级。

图源:中国民航大学研究生院

浙江理工大学在复试材料中就要求提供四六级成绩单或者能证明英语水平的证书。

图源:浙江理工大学研究生院

即使一些院校没有要求提供四六级成绩单,但是不能否认英语成绩好,在复试中会是一个加分项,所以四六级成绩对考研初试复试都有影响,应该引起重视。

例如北京林业大学接收推免生的要求,明确提出需要通过大学英语四级考试(cet4的成绩≥425分)。

图源:北京林业大学研究生院

还有浙江大学推免生,明确要求英语6级要在548分以上;或者英语6级517分及以上英语4级570分及以上;或雅思6.5分及以上;或托福90分及以上。

图源:浙江大学研究生院

①北京工业大学信息学部:英语水平达到 cet-4 及以上。

②北京交通大学软件学院:国家英语四级或六级成绩单,成绩达425分以上。

③北京理工大学计算机学院:国家四级达到425以上或者具备其他同等级别英语水平证明。

④电子科技大学信息与软件工程学院:cet-4成绩不低于425。

⑥哈尔滨工业大学(深圳)理学院:通过全国大学英语四级考试及以

上。

⑦华南理工大学电子与信息学院:大学英语四级考试成绩425分以上。

到了调剂阶段,那么四六级成绩自然是越高越好,分数越高就会让自己的竞争力更强,一些院校也会设置英语门槛,遴选更好的生源,如西北农林科技大学就要求过四级。

图源:西北农林科技大学

如果你还想为四六级挣扎一下,

我的临门一脚应该是你最后的救赎:

关注我的微博:何凯文

我们随时发车!

来做题吧!

今天的句子(116句)

culture is not about the best and the rest. in today’s society, carnival and opera cannot be judged against each other, any more than common poetry can be considered innately inferior to the work of elite poets. some child somewhere in the country has the potential to offer a new way of looking at everything in our broken world: nurture, recognition and remuneration have equally important roles to play in enabling their excellence to emerge, for the benefit of everyone.

思考题:

“the best and the rest” represents _______.

a.differentiation between elite and the common

b.difference between published works and songs

c.the salient features of culture-related events

d.recognition and remuneration of arts system

一定听一下语音,感谢参与投票音频解析就在下面:

第116句音频:进度条00:00 05:23 后退15秒倍速 快进15秒

句子解析:

第一句:

culture is not about the best and the rest.

参考译文:文化不是关乎最好的和其他的。

第二句:

in today’s society(状语),carnival and opera cannotbe judgedagainst each other,any more than(状语从句)common poetry can be considered innately inferior to the work of elite poets(状语从句的主干).

(双方否定!)

not…any more than 句型

例句:

tom cannot win this game, any more than jack can win it.

汤姆赢不了比赛,就如杰克也赢不了比赛是一样的。

tom cannot get the full mark, any more than jack can get the full mark.

汤姆拿不了满分,就如杰克也拿不了满分是一样的。

参考译文:在当今社会,不能对狂欢节和歌剧进行比较评判,更不能认为普通诗歌本质上就不如精英诗人的作品。

第三句:

some childsomewhere in the countryhas the potentialto offer a new way of looking at everything in our broken world: nurture,recognition and remuneration have equally important rolesto play in enabling their excellence to emerge, for the benefit of everyone.

参考译文:在这个国家的某个地方,某个孩子可能有潜力提供一种新的看待我们这个破碎世界中的一切的方式:要让他们的卓越之才显现出来,培养、认可和报酬发挥着同等重要的作用,这也是为了所有人的利益。

思考题解析:

“the best and the rest” represents ___.

a. differentiation between elite and the common

(精英和普通之间有区别)

定位到第一句,但是不知道是什么意识,那第二句就是对第一句的解释,答案对应第二句:在当今社会,不能对狂欢节和歌剧进行比较评判,更不能认为普通诗歌本质上就不如精英诗人的作品。

a选项正确。

b. difference between published works and songs

(已出版作品和歌曲的区别)

b选项错误。

c. the salient features of culture-related events

(文化相关事件的显著特征)

c选项错误。

d. recognition and remuneration of arts system

(艺术系统的认可与报酬)

d选项错误。

文章来源背景和来源:

the guardian view on excellence in the arts: it’s not about elites

卫报对卓越艺术的看法:与精英无关

source: https://www.theguardian.com/commentisfree/2023/may/28/the-guardian-view-on-excellence-in-the-arts-its-not-about-elites

背景:英国的艺术领域在过去10年遭受的鞭打令其有时很像一艘几乎在沉没的旧轮船,甲板上管弦乐队还在英勇地演奏。没有人知道除了用桶往外倒水、间或地发出求救信号,以及试着让音乐继续之外,真正还能做什么。所以一旦有人发表新想法,大家都会顿感耳目一新。本月初,国家剧院的前院长尼古拉斯·海特纳爵士指出,未来政府应遵循体育界的惯例,将艺术基金分为两类:一个用来支持社区层面的艺术倡议、教育和普及项目,而让英国艺术协会专注于“让专业艺术家为最多样化的观众打造最好的艺术”。英国艺术协会的主席尼古拉斯·塞罗塔爵士回应道,文化确实被“挤压”出了学校课程,以至于仅靠协会的资金不能弥补损失,但“文化世界的高度相互意味着已经不能在我们和他们之间划出清晰的界限。这么做会阻碍创新、创意和隐藏的人才”。

预习明天的句子:

the majority has increasingly accepted and welcomed these realities, provided the immigration system is felt, against considerable evidence, to be competent. in an under-appreciated shift, the public now says, by a majority, that migration levels should stay the same or increase. this is largely because so many of those who migrate here legally for work come to do jobs of which the public strongly approves.

你如果在看就点击右边的“在看”,

我们的小目标,

和人民日报站在一起!

点一下哦!

滴,考研必胜卡!

坚持一件事情不容易,

如果你再看请坚持点“在看”!

点“在看”你会变“好看”!

一次点“在看”一次好运!返回搜狐,查看更多

责任编辑:

标签

发表评论

京ICP备18012533号-225
Warning: error_log(/apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/#log/log-1506.txt): failed to open stream: Permission denied in /apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/spider.class.php on line 2966