日语MTI考研经验全面复习,切勿抱有侥幸心理——上海财经大学…(日语翻译 考研)

写在前面
今年上财的题目整体难度比去年大,突出一个特点:出其不意。写这篇经验贴除了总结我各科的复习经验以外,还想给各位学弟学妹们一些忠告,避免跟我一样踩中同样的坑,尽量让大家少走一些弯路。

备考经验
101思想政治理论
这科复习不需要太早,我是八月份开始复习的,用的是 强化班课程(网盘资源很好找)+ 教材+ 1000题+肖四肖八+腿四+ 冲刺班笔记。因为我不喜欢直接看枯燥的教材,于是就用 的视频课代替了。 老师的讲解通俗又生动,很适合没有高中政治基础的同学。八月~十月中旬一轮复习,倍速看 强化班的同时把1000题(选择题)刷完。

这里推荐使用刷题表,把答案写在外置

的表格上,错题圈出来,方便二刷。另外还要在教材上圈画出错题的知识点出处,对应页码在错题旁边标好,方便二轮复习。十月中旬~十一月中旬二轮复习,我先把一刷时的错题重刷了一遍,对照上次的答案会发现一些反复出错的知识点,这时候就要回归教材把相应知识点多记几遍。十一月中旬开始三轮复习,主要是看 的冲刺班笔记附页表格,里面归类了很多易错和易混的知识点,对降低选择题错误率有挺大的 助。

最后就是刷模拟题啦,我选择了肖四肖八和腿四的选择题,如果时间充足的话还可以多刷几位老师出的模拟题。主观题的话,背熟肖四就基本够用了,考试时不愁没话可说。不过哲学部分还是建议大家多背几个知识点,多找几位老师的押题看看。肖老今年除了哲学那题其他都押中了,哲学部分的原理很重要,大家二轮复习时就可以多读几遍原理的重点句子,加深印象,这样可以减轻最后两个星期的背诵负担。

213翻译硕士日语
我在这科上面栽了个大跟头,主要原因是看了去年的真题回忆后认为题目不难,导致复习时对这门不够重视,结果惨遭上财背刺。今年难度变数最大的就是这门了,直接从n1上升到专八以上的难度,对基础不够扎实的同学极其不友好。

这两年都以选择题为主,考察顺序大致是词汇-语法-创新题型-阅读。词汇部分的难度感觉比专八真题要高,比较注重考察基础知识的扎实程度,所以n1单词书务必做到烂熟于心,所有词汇都要达到一看见假名就能立马想到汉字和意思的程度,包括一些比较书面的词。
另外拟声拟态词也要留心复习,这方面爱初心有做过常考的拟声拟态词汇总,挺有 助的。今年考试虽然拟声拟态词占的分量不多,貌似是两道选择题,但以上财变化多端的出题风格来看,还是做足准备为好,毕竟拟声拟态词是个难点。

语法部分强烈推荐刷完《日语专业八级考试语法敬语篇》这本书,里面对语法的归类很系统,尤其对易混的语法做了辨析,很适合一轮复习打基础,后续二轮和三轮复习时也建议把错题再刷一两遍。

刷完这本书后就可以开始刷爱初心的题库了,爱初心的题目比较随机,适合自我检测和查漏补缺,可以巩固之前系统学习的语法。这套方法是我栽完跟头后总结出来的,我当时的顺序相反,是先做了爱初心的题目再看这本书和n1词汇书,甚至这本书是在考前十几天才开始看的,没看完。现在回想起来真是后怕,系统复习的基础还没打牢就刷题,效率低还容易遗漏,好在最后十几天的补救没有白费,考场上有碰见原题。

这里我要感谢酥酥老师在考前最后两周不厌其烦地为我解答语法词汇上的问题,我前期基础打得不够牢,以至于最后狂记知识点和狂刷词汇语法题的样子真的很狼狈(笑)。

今年最难的部分是阅读题,恰好我平时也疏忽了这部分的复习,所以在考场上比较崩溃。去年的阅读题据说只有n1水平,所以对阅读题的复习在我这里优先级比较低。但今年难度明显提升了不少,前两篇阅读的难度在n1~专四水平,还ok,第三篇阅读有专八的难度,且涉及许多日本文学方面的专业知识,生词较多,看得我云里雾里的。

题型是选择题加一道主观题,所以大家平时做阅读题时不要只刷客观题,也要适当练习主观题;不要局限于n1真题,也要练习专四和专八的阅读题,提前适应难度。主观题推荐爱初心的题库,里面有总结各个高校考过的真题,有挺大参考价值的。平时每周练一两篇阅读保持手感很重要,我就是反面教材,平时疏忽练习,想靠考前半个月突击,结果最后又碰上词汇语法补救这件大事,结果阅读题从头到尾都没有练习过多少,但考场上没有后悔药。

古文翻译部分的分值很低,只占四分,但复习难度较大,性价比低,所以我建议本科非日语专业的人把这个部分的复习优先级调到最后,时间不够的话干脆就放弃这几分。这里我又要当一次反面教材了,非日语专业,对古文一窍不通,但却花了相当一部分时间在古文入门上,挤占了词汇语法的复习时间。最后考前一个月因为有更重要的东西要背,所以没有时间去复习好不容易记住一点的古文知识,约等于没记,考场上还是一通乱写。所以我建议大家在对自己词汇语法的基础扎实度有足够的信心和把握之前,不要碰古文,把这时间放在其他几个板块的复习上要划算得多。

最后是作文,这是我最拿手的部分。今年也要写两篇作文,第一篇是应用文,去年是信件而今年是演讲稿,复习时可以找一本介绍日语应用文写作的书来学习一下基本格式和套话。第二篇是命题作文,写一篇关于梦的文章。日语作文对内容深度不作要求,基本上只要行文流畅、语法不出错、不偏题、字迹工整清晰就能拿高分。

我在爱初心交上去的作文练习基本上每次都能拿最高一档的评级,可能是因为我在备考期间每天都坚持用日语写日记的缘故吧,手感保持得很好,对作文一点儿也不抵触。日记不用写很长,每天两三百字就可以了,既能锻炼日语写作能力,又能对一天的学习进行复盘,还是挺值的。日记写多了,久而久之写作的速度就上去了。

上财的要求是每篇六百字,我写完作文还剩半个多小时。写日记是基础,而作文进阶就要看通用课里爱初心炸鸡老师的作文讲评了,他会找优秀范文出来勾画精彩语句,从中能积累到不少亮眼的惯用语和句式,活用进自己的作文里能使其变得更为出彩。
359日语翻译基础
上财这门给分比较严格,上一百二十分就已经很难了。而相比之下其他学校,比如上外、广外贸的给分都比较松,一百二十分以上的人很多,接近满分也不奇怪。所以在择校时如若选择上财,请做好心理准备,调剂时一志愿上财的考生的优势会比较小。

今年的翻译题也突出一个出其不意,去年都是政经类文章,而且今年的考纲上也写了注重政经类,结果中译日和日译中都考了一篇文学翻译,一上来就有惊到我。我平时很少练文学类翻译,所以这两篇翻译得较为生硬,只能说意思到了,但表达上不够精彩。上财的这一门要想得高分还是得在句式和用词上下功夫,尤其中译日,在正确翻译的基础上可以追求更为出彩的表达。我平时训练用的是学习口译时的方法,注重速度和正确性,但在表达的精彩度上修炼得还不够,所以得分一般。当然,大家还是务必先把信达雅的前两项做好,拿到基础分,有余力再去搞第三项,毕竟前两项没做好的话扣分会很严重。

因为我擅长日语写作,所以做中译日相对来说比较轻松,记得第一次交作业给超人老师时就得到了好评。超人老师批改的翻译给了我很多启发,他不仅会圈出错误的地方,也会 我想出更符合日本人的表达。在日译中方面,我最初的译文翻译腔很重,后来也是在超人老师的启发下逐渐改掉了这个毛病。翻译腔是大忌,扣分很严重的,大家要尽量转化成地道中文的表达,注重意译。

我的练习素材主要是爱初心的题库,以及初心日语联盟这个公众号上发布的天声人语译文。除了固定练习之外,我还会时常看人民日报日文版上的文章,积累地道的日语表达。当然,这只适用于政经类翻译,文学类还是得找一些文学作品的译本。
真题是中译日和日译中各两篇,文学类和政经类五五开,日译中一篇大概650字,中译日300字,时间上是完全足够的,大家不用写得太急,可以适当花时间斟酌更优的文字表达。

448汉语写作与百科知识
今年这一科的变动主要在题型上,去年是选择题+简答题+名词解释,今年大幅提高了选择题的比例,两分一题。印象中有很多道题考到了欧美国家的地理和历史常识,题目不算超纲。名词解释只考了四五个,都不生僻,纯靠高中历史地理知识也能答个七七八八。

百科知识的复习资料:翻硕百科蜜题app+刘军平《汉语写作与百科知识》+翻译硕士mti黄皮书。app用于刷各大高校历年真题,主要是选择题,零碎时间可以随手刷一下,扩充知识面。
系统复习就用刘军平那本书,一轮复习时需要过一遍,留点印象,今年的选择题基本上没有超出这本书的范围,尤其是考到的几个欧美国家,书里都有分别做介绍。不过这本书比较厚,不太适合背诵,我建议至少看一遍留个印象,有时间能熟读的话就更好了。
以上两样都是针对选择题,名词解释的复习我建议用翻译硕士mti的黄皮书,里面归纳了近几年翻硕百科考试的热门名词解释,比较简短,适合反复记忆。

当然,只靠这本书不能完全保证,有时间的话也可以从其他高校的真题中适当做些补充。上财这两年的名词解释还是比较友好的,都不算生僻,不需要花太多时间在背生僻词条上面。我就是一个反面教材,因为看到考纲上有强调丝绸之路,就花了相当大量的时间去看丝绸之路相关的百科全书,自作聪明地扩充并背了很多相关词条,结果词条背了不少,却一个都没考到。早知如此,还不如把这部分时间放在213的复习上。

作文是一篇应用文和一篇大作文。今年的应用文比较新颖,不是各大高校常考的注重格式和套话的那种应用文,而是更注重内容。印象中是题目给出了一个情景,需要你写一段话来说服对方,比较注重语言和思维的逻辑性。
大作文则是与航天有关,这个是今年的热门话题,爱初心大作文课的押题卷也押中了。我复习作文用的资料就是爱初心的大作文课+纸条app。

爱初心后期每周会让你写一篇作文,然后按时交上去的作文能得到老师的批改,给的建议都很中肯,之后也会发布范文和各种写作素材,省去了自己找素材积累作文论据的时间。纸条app则是作为一个补充,上面有许多分门别类的写作素材,零碎时间刷手机时可以看一下。
关于复试
形式和内容就不透露了,透露了也没用,因为上财出题很自由,变化较大。建议大家别抱着侥幸心理,各种可能考到的类型都准备一下。最难的应该是听译,我在备考时用nhk影子跟读+三笔真题实战模拟,有时还上b站找了些看无字幕日剧练听力的视频。复试时不管考察的形式是什么,都绕不开对日语口语的考察,所以每天保持语感还是很重要的。我的方法是考前一个月在爱初心班级群里找一两位搭档,每天打电话用日语聊天一小时,除了互相做自由问答的练习以外,还随机抛出一个话题,来一段三到五分钟的即兴演讲。虽然听上去有些难度,但坚持下来以后见效很快,口语的流畅度和说话逻辑都有明显提高。

写在最后
我复习时走了不少弯路,犯的最大的错误就是低估了上财的出题,以至于复习时间的分配和侧重点不合理,最后能成为上岸六人组里的一员也是件很幸运的事情。所以在这里将本人的运气、学习经验和吸取的教训一并分享给大家,希望能对看到这里的你有所 助。

最后贴一句忠告:上财的出题老师很自由,大家复习时千万不要抱有侥幸心理!

预祝各位2023一战成硕!

标签

发表评论

京ICP备18012533号-225
Warning: error_log(/apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/#log/log-1501.txt): failed to open stream: Permission denied in /apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/spider.class.php on line 2966