2023考研英语一翻译题解析(2023考研英语一真题及答案)
(46) ai can also be used to identify the lifestyle choices of customers regarding their hobbies, favorite celebrities, and fashions to provide unique content in marketing messages put out through social media.
参考译文:人工智能还可以用来识别客户生活方式的选择,包括其爱好、最喜欢的名人和时尚,从而在社交媒体发布的各种营销信息中提供独特的内容。
翻译技巧:
①ai can also be used “被”字可以省略 ,汉语的被动含义隐藏在字里行间
②regarding their hobbies, favorite celebrities 现在分词短语用分译法,单独成句,their 翻成“其、之”或直接省略
③marketing messages(中心词) put out through social media (过去分词短语作后置定语) put out 基本义是“熄灭、消灭”,语境义是“发布”
?
(47) some believe that al is negatively impacting on the marketers role by reducing creativity and removing jobs, but they are aware that it is a way of reducing costs and creating new information.
参考译文:一些人认为,人工智能通过削弱创造力和减少工作岗位,对营销人员的作用正在产生负面影响,但他们意识到,人工智能是一种降低成本和创造新信息的方式。
翻译技巧:
①al is negatively impacting 进行时态,增译“正在”
②by reducing creativity and removing jobs 方式状语用前置法,提到主句前翻译
③ they are aware that it is a way ……? it 还原出指代对象“人工智能”
?
(48) algorithms used to simulate human interactions are creating many of these concerns, especially as no-one is quite sure what the outcomes of using al to interact with customers will be.
参考译文:用于模拟人际互动的算法正在引发许多此类担
忧,尤其是在没有人非常确定使用人工智能与客户互动会带来什么样的结果。
翻译技巧:
①as 引导五种逻辑关系,这句话是时间逻辑关系“当……”
② what引导名词性从句,处理成“什么”或“所……的”
?
?(49)if customers are not willing to share data.ai will be starved of essential information and will not be able to function effectively or employ machine learning to improve its marketing content and communication.
参考译文:如果客户不愿意分享数据,人工智能将缺乏必要的信息,进而无法有效地发挥作用,也无法使用机器学习来改善其营销内容和传播方式。
翻译技巧:
① be starved of 结合语境和搭配,处理成“缺乏;得不到”
② communication 抽象名词,化抽象为具体,增译 “方法、方式”
?
(50)the non-intrusive delivery of the marketing message in a way that is sensitive to the needs of target customers is one of the critical challenges to the digital marketer.
直译:以一种对目标客户需求敏感的方式非侵入式地传递营销信息是数字市场营销人员
面临的重要挑战之一。
意译:敏感地捕捉目标客户的需求且不使其感到被侵犯地传递营销信息是数字营销人员面临
的关键挑战之一。
?翻译技巧:
① 意译法,不拘泥于原文的字面和结构,用准确通顺的汉语表达
② delivery 派生名词后有修饰成分,delivery转译成动词“传递”
发表评论