2023考研必看南京师范大学英语口译专业专硕,分数线,专业课指导(2023考研必看!2018. 2022学术硕士国家线趋势图)

关于选择目标院校(为什么要报考南师大):江苏省内仅有为数不多的几所开办英语口译专业的高校,南师大就是其中之一。南师大是一所老牌211师范院校,衡量了一下自己的水平,自我感觉这个目标是跳一跳能够得着的水平。
南师口译专业近几年的分数线在360-380左右浮动,每年录取二十多个人,今年录取了三十二人,难度不算很大。
?初试经验:初试包括政治,翻硕英语,专业课一(翻译基础),专业课二(百科知识与汉语写作)。
?政治:我大概是从暑假开始看 老师的视频,然后一边还同时刷一千题的选择题,我觉得大家紧跟一个老师的习题就够了,太多了也做不完。政治的选择题是重中之重,厘清选择题知识点的逻辑框架和高频考点非常重要,很多公众号十月开始也会带背选择题的知识点,大家可以关注。
?翻译硕士英语:分为三个部分,选择题,英语阅读和写作。选择题南师比较注重考察词汇,大家可以去刷专四选择题和黄皮书各个学校真题的选择题。阅读的难度不会太大,我在备考的时候会读一读外刊,积累一下词汇表达,还可以用到作文中去,可以说是一举两得。备考后期要有规律地刷专八阅读,保持手感。至于作文,我觉得大家要在平时多积累,不仅是表达和句式,观点的逻辑性也很重要,推荐大家看一看专八范文和雅思作文。专八范文可以参考《英语专业八级考试精品范文100篇》,作者是葛欣。
?专业课一:这一科有两个部分,一是词条英汉互译,二是两个篇章翻译,一篇英译汉,一篇汉译英。复习词条英汉互译没有什么捷径,就是要天天按照自己的计划和节奏背诵词条,然后滚动复习,我用的是52mti的资料,他们还会在考前的时候出一本《最后的礼物》,用来冲刺复习,里面会有一些近几个月的热词,值得好好背诵。篇章英汉互译就是要保持翻译的手感,千万不能连续很多天不练习。我一般在练习之后第二天还会复盘,把积累的句式和表达拿出来背一背,下次遇到类似的情况,争取能够灵活使用。我觉得发现问题和反思的环节非常重要,犯了错误一定要吸取教训,重视起来,到考试的时候就不会慌张了。我备考的时候用的是庄绎传的《英汉翻译简明教程》以及公众号“xxlin1987”里

面的资料。
?百科知识与汉语写作:这一科包括汉语名词解释,应用文和大作文。我备考的时候是看了52mti的书,然后平时也会在公众号和考研群里积累一些词条,只要能用自己的话解释词条的含义就可以了,不需要字字对应的背,这些词条适合利用碎片化的时间来记忆,不会太占时间。大作文南师这几年倾向于考察翻译话题类的,大家可以多阅读翻译相关的文章,然后自己多动笔练习,才能发现不足之处。大家如果在考研复习过程中有困难的话,也不妨报一个辅导班,对考研初复试应试备考这块的 助是非常明显的。
复试经验:
今年复试分数线是378分,录取了三十二人,淘汰了十人。复试的具体内容包括自我介绍,英文问答和视译。英文问答有30秒准备时间,回答时间不超过1分30秒。我觉得这部分主要是想考察大家的英语口语,尽量表现得自信大方,口齿清晰,口语流利,不要拖泥带水就可以。一定要保持淡定,过度紧张只会影响正常发挥。视译环节的内容不会特别难,在初试后就要保持每天视译的习惯,可以用china daily的材料。
?关于考研复习我想给大家提一点小小的建议,就是复习要有规划,大到每个月的计划,小到每天的计划,并且计划要合理适度,按照实际情况调整计划,比如大家在九月开学后,可能学校里还有一些杂事,不要因此乱了阵脚,保持一个愉悦的心情和良好的心态才能提高学习效率。同时按照计划按部就班地复习也不至于后期手忙脚乱。其次就是不要和别人攀比学习时长,每个人的情况不一样,保持高效的学习状态才是最重要的。再次就是要保持自信,每个考研人肯定都会遇到各种各样的问题甚至是瓶颈期,但是既然选择了南师,说明大家是有一定实力的,一定要坚持到最后一刻。
(本文来源 考研原创文章,未经允许,不可转载!)

标签

发表评论

京ICP备18012533号-225
Warning: error_log(/apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/#log/log-1514.txt): failed to open stream: Permission denied in /apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/spider.class.php on line 2966