知点翻硕上海理工大学翻硕英语笔译2024年考研全科定制辅导计划

一、院系专业介绍:
上海理工大学(university of shanghai for science and technology),简称上理或上海理工,是一所以工学为主,理学、管理学、经济学、文学等多学科交融发展的上海市属重点大学。
学校办学文脉源于1906年创办的教会大学沪江大学和1907年创办的德文医工学堂,1960年在沪江大学旧址上筹建了上海机械学院,1994 年更名为华东工业大学,1996年5月,华东工业大学与上海机械高等专科学校合并组建为上海理工大学。1999年,上海光学仪器研究所并入学校。2003年7月,上海医疗器械高等专科学校和上海出版印刷高等专科学校划归上海理工大学管理。

二、专业目录
学院:外语学院

专业:055101英语笔译

学习方式:全日制

学位类别:专业学位

拟招生人数31人,含推免人数9人

初试科目:
①101思想政治理论
②211翻译硕士英语
③357英语翻译基础
④448汉语写作与百科知识

复试科目:
1.综合面试(包括口译)
2.考试科目:翻译(英汉互译)

三、参考书目:
翻译基础
12天突破英汉翻译
英汉翻译简明教程
科技翻译教程
跨考黄皮书
三笔真题
上理真题

基础英语
跨考黄皮书
专八阅读
专八改错
专八单词
专八作文

汉语写作与百科知识
李国正百科知识
跨考黄皮书小册子
应用文模板(各种搜集)
52mti(很贵,但是不用买纸质版的,网上能买到电子版,自己打印很便宜)

政治
全套

四、定制辅导计划:
辅导方式:网授(推荐)或面授,进行全科一对一辅导
课程内容包含:
线上辅导:报名后即可开始学习,定制专属复习规划,按照学员基础灵活分配各科课时。
线下答疑:课上、课后直接和学长学姐(各科老师)进行沟通,全程免费答疑。
考研资料:专业课历年考试真题及答案解析。
内部资料:专业课内部重难点讲义和常考的知识点笔记梳理及公共课的讲义。
其他资料:相关出题导师的期刊文章及论文集、案例分析补充材料等等。

五、复习规划
①第一轮基础阶段(开始至6月低):抓住主干,建立知识体系,夯实基础。
②第二轮强化阶段(7月至10月底):进一步深入解析基础知识,训练答题方法,翻译和写作技巧,背诵百科名词解释,百科大作文及应用文写作。开始梳理、讲解真题与答题技巧。
③第三轮冲刺阶段(11月至考试):坚持背诵练习,模拟答题、强化输出。

六、考研成功经验分享

一、关于择校和定专业
1、选择该院校该专业考研的原因及考虑到的因素
我选择上海理工的原因有两个,一是因为学校在上海,地理位置很优越,现在感觉的确如此,自己从开学到现在已经参加了好几次展会,收获了很多。还有个原因是自己的英语水平考211 985院校确实有点风险,就想着保险一点,所以选择上海理工。
2、该院校该专业考研报录情况介绍,考研难度分析
去年也就是2019年的报考人数大概是300多人,然后进复试89人,分数线367,录取61人,没有推免。考研难度自我感觉不是很大,百科难度不大,基础英语低于专八难度,翻译硕士英语只有四篇短文,没有词条,难度跟三笔差不多。
二、初试经验
1、考研政治
政治的复习我大概从七月份开始,每天都看 的强化班,每天一节,然后配套 的1000题,到八月底大概就刷完了。之后我就是还刷了2遍1000题。到了最后一两个月的时候就开始背肖8和肖4,大题目最后背肖4就足够了。最主要是选择题。
2、翻译基础:
翻译基础作为专业课,分值150分,所以在整个复习过程中是个重中之重。我是在三月开始准备考研的,刚开始复习的时候就着手复习这门,入门用得是武峰的十二天突破英汉翻译,理解能力差点的同学可以配套的视频,主要是教会你一些翻译的方法,个人觉得还是蛮有用的。
四月份的时候可以拿三笔真题出来练,一定要注意不要一遍翻译完就过了,一定要反复拿出来读、背,我记得当时三笔真题翻译了三四遍。之后翻译了上理的那本参考书方梦之的科技英语教程,因为之前上理挺注重科技翻译的,但是现在科技翻译的比重下降了不少。全部翻译完大概到了8月份,我在复习过程中也用到了跨考黄皮书,跨考黄皮书是各名校真题,一般来说是一次翻译四篇,两篇汉译英,两篇英译汉,这也和真题题型一样,时间控制在三小时,考试时间也是三小时了。不要太过于纠结,句子翻译通顺就可以了,因为这个阶段要锻炼速度了,另外老师批改的时候也不会太严格,只要字迹工整,翻译基本正确就会给分。另外早读的时候,要把之前翻译的三笔拿出来汉译英最好能背背,然后英译汉对着英文多读读,等自己看着英文能够知道汉语意思就说明你完全明白了。当然真题也是非常重要的,等你有基础了就可以把真题拿出来写写,时间也是控制在三小时之内。写完可以跟同学一起讨论讨论。
3、基础英语
这门其实没有太多需要说的,就是坚持用华研或者星火的一系列来练,上理考单选,改错(专八那种),阅读(专八难度),写作(500字)。可以看书题目的量非常大,因此要多练习做题速度,到十月底可以用跨考黄皮书来练。作文可以用雅思来练也可以被专八的模板。这门考的还是你的英语基础,跨考的考生要打好基础。
4、汉语写作与百科知识:
这门虽然是中文,但是也需要引起重视,因为大量要背的,背到了就有分数,没见过的编都编不出来,况且我去年还考到了填空题。我去年黄皮书背了有四五遍,还有其他资料,最后的分数还好。主要是上理题型不稳定,去年有名词解释,还有填空,难度个人觉得还好,有一两个不知道,但我还是强行解释了一下,要圆滑点。大小作文是考察你文字功底,平时多看看好词好句,问题不大的。
三、专业课参考书目
翻译基础
12天突破英汉翻译
英汉翻译简明教程
科技翻译教程
跨考黄皮书
三笔真题
上理真题
基础英语
跨考黄皮书
专八阅读
专八改错
专八单词
专八作文
汉语写作与百科知识
李国正百科知识
跨考黄皮书小册子
应用文模板(各种搜集)
52mti(很贵,但是不用买纸质版的,网上能买到电子版,自己打印很便宜)
政治
全套

在复习中遇到的一些困难,如何解决的?
考研是一个人的奋斗,肯定会遇到很多困难。很多时候是来自精神上面的。比如有时候会怀疑自己的能力,这时候一定要找个好朋友聊聊,不要一个人逼着自己,那要不但学习没有效率而且会让自己丧失信心。
当然学习上也会有很多问题,这时候可以找学姐聊聊,学姐们都是过来人,相信她们会 助你们解决一些疑问的。当然考研很多时候都是一个人,我们一定要相信自己!
四、复试经验
1. 复试的报录比我上面也已经有说明了,总体上录取的人数还是蛮多的。复试今年是在三月二十二,我记得好像是在在专八前一天,每年都是不一样的。上理复试占比百分之45,初试百分之55,所以特别重要,要重视重视重视。
复试时笔试加面试。笔试不难,一篇英译汉,一篇汉译英,都是科技文,非常简单。时间一小时。最主要的是面试,我抽的是2号,当时特别紧张,不过一进去坐下来就平复了下来,老师们都很好,可能我是第二个,老师并没有刁难我,当时问的问题大概有,你知道哪些翻译理论(所以你们一定要在初试分数出来后把翻译理论整理出来,背熟),我当时一股脑就把知道的都说了出来,之后老师就从我说的理论里面抽着问(所以大家尽可能往熟悉的说),比如把功能对等和归化异化结合起来,我记得这个问题我回答的不好,不过老师们都没太在意。后来还问了你喜欢笔译还是口译(对于这类问题,你们可以问学姐一般老师喜欢问哪些,提前多准备多准备),理论重要还是实践重要,等等。中文问题就问了你对未来想做什么工作。面试大概十五到二十分钟,整场下来并没有太紧张,老师们也是一直在笑,所以你也要一直保持微笑。自信真诚有礼貌,我觉得这是很重要的。
各科复习的时间表(仅供参考)
2018年6-7-8月份日计划
6/7/8三个月份可以说是整个考研阶段的关键时期,直接决定你九月份之后有没有信心学下去,所以千万不能放松,而且那时候正值暑假阶段,人很容易怠慢,所以必须给自己一个计划,我去年6-7-8月份的安排大概如下:仅供参考
早上:

1、6点起床洗漱吃饭
七点到达图书馆,自习室开门之前背诵单词和前一天的翻译,一般是背诵汉译英,朗读英译汉。
8点半翻译三笔真题,差不多两个半小时,因为三笔的英译汉比较长
11点之后到十二点左右看看翻译笔记,比如可以看看武哥的十二天,这本书一定要吃透
下午:
11:40后到12:20去食堂吃饭,然后回图书馆休息会然后睡一会,大概1:30左右起来。
1:30到2:30做30道选择题,做完认真订正,总结错题可以写专四1000题,也要多刷几遍。我刷了至少三遍,另外里面的语法讲解也可以看看。
2:30到3:00做两篇专八阅读,认真修改等到九月份可以做四篇
3:30-4;00做一篇专八改错,改错也要总结
4:00-5:30,我一般会看武哥的网课,在哔哩哔哩里能搜到他的网课,边看边做笔记。
5:30之后去吃饭,到7:00左右回到图书馆
晚上:
7:00-9;30 认真认真修改上午翻译的文章,要一句一句看译文翻译,另外要总结考点,比如那个句子用到定语从句的译法,在原文中标出来。
反正晚上最重要的就是订正上午翻译的文章
2018年9月份日计划
九月份是一个非常关键的时期,因为距离考试只剩下3个多月的时间,你会觉得你学了这么久没什么起色,有这个心理很正常,但千万不能自怨自艾,还是需要有条不紊的复习下去,我去年九月份的安排大概如下:仅供参考

早上:
我大概六点起床,争取7点之前大概在6点四十到图书馆
因为图书馆自习室8点30开门,这中间两个小时我会用来背 诵单词(早上回过专八单词200个,因为都是以前背过的,所以背的很快),然后回背诵前一天各科的笔记,比如我以前翻译过的文章,我会拿出来朗读或背诵,虽然觉得很痛苦,但是等你到考试的时候就会觉得很有用。
8点半开门后,我依然还会做黄皮书上的英译汉和汉翻英,因为都不是很长,但我考的学校是四篇文章,所以我一般会花将近三个小时做翻译,做完我是留在晚上修改。
11点半至12点去食堂吃饭,回来大概是12点半,这个时间因为图书馆还会有人来回走动,不适合休息,所以我会用个本子默写早上背的汉翻英。
下午;
中午午休大概三十分钟,两点起来
两点至三点,四篇专八阅读理解,做完认真修改,因为精读费时间,所以我没有精读。


三点至四点半,四十道单选和一篇专八改错,因为我的学校考四十道单选和改错。做完单选要修改总结,改错也有方法,一般都是语法错误或者搭配错误。
四点半至五点半我一般会带着黄皮书百科小册子出去背百科,每天固定多少页,背完第二天早上会在拿出来复习,因为真的很容易忘。
五点半至六点食堂吃晚饭
晚上;
六点至七点半听政治网课,并且二刷1000题。政治我是网课听 的然后用 的书,反正政治只要该学的学了,基本没大问题。

7点半至10点,修改早上的翻译,一定要仔细修改,并在书上标注考点。
10点图书馆关门,我一般还会去教室看书(一般还是背百科和政治)到10点四十,寝室是十一点关门。
2018年10-11月份日计划
10-11月份是一个非常紧张又非常容易让人颓废的时期,因为距离考试只剩下2个多月的时间,如果之前没有好好学的同学可能会觉得自己没有希望了,所以干脆不学,或者你会突然觉得自己不知道该做什么了。其实十月份还是蛮忙的,因为中旬有考试报名啥的,会耽误很多时间。我去年10-11月份的安排大概如下:
早上:
依然是六点起床,跟九月份的安排差不多,但是两个小时里百科的占比会加大。
8点半开门后,我依然还会做黄皮书上的英译汉和汉翻英,但是翻译会有所减少,一般只翻译一篇英译汉一篇汉翻英,一个半小时做完,会直接做完修改,大概花一个半小时。
10点到十一点半,这时候武哥的强化班会出来,我买的是盗版课,会每天抽一个半小时看武哥的课,边看边做笔记。
下午;
十二点半回到图书馆,会看看做的笔记,一点午睡,两点开始看书。
两点到三点,黄皮书上各个高校的阅读理解,一般都是四篇,其实到了这时候,我华研和星火的阅读理解都已经做完了。做完修改,其实这时候练的就是速度和准确性了。
三点到四点,一篇专八改错和四十道单选,如果没有的做可以再刷之前做过的题目。但是要认真做。
4点到5点半,因为我们学校要求作文500字,而且一个小时之内要写完,我会选择一个星期写两篇英语作文,还有百科大作文小作文,一般是周二周五写英语作文,其他时间写百科大作文
晚上;
6点半左右回到图书馆,到八点半会去图书馆走廊那背书,会背单词和百科。有时候会背黄皮书小册子的词条,虽然我们学校不一定考词条,但是小黄书的词条我过了三遍,没有看其他词条
八点半至十点回去看 的网课,打印应用文的模板,每天抄一篇应用文,争取每个类型都能练到。
10点图书馆关门,我一般还会去教室看书(一般还是背百科和政治)到10点四十,寝室是十一点关门。
2018年12月份日计划
最后一个月是冲刺时刻,其实基本上翻译和基础英语已经定型,但是翻译作为我们要考的主课,当然是最重要的,每天还是需要抽出点时间练手。此外基础英语的单词每天依然要背,阅读如果真的没时间可以不写,作文要背模板。 最后阶段百科和政治作为背诵的内容当然要放在最重要的位置,尤其是政治,肖四肖八,反正紧跟肖大大,考试肯定没问题。百科我在最后阶段会每天找20个名词解释自己默写,要练速度和答题技巧。

标签

发表评论

京ICP备18012533号-225
Warning: error_log(/apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/#log/log-1515.txt): failed to open stream: Permission denied in /apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/spider.class.php on line 2966