2019同济大学英语笔译考研真题(回忆版)_the

原标题:2019同济大学英语笔译考研真题(回忆版)

翻译硕士英语

1.完型 2.填词 3.阅读两篇 4.阅读六选五

5.作文二选一,一个是an individual’s greatness depends on that the individual is the first one to accomplish something,另一个是

Loneliness is important and we don’t

need the help of others to find the true ego.(类似的意思)

翻译

1.两篇英译汉,一篇关于欧盟委员会和意大利之间的冲突,一篇关于退休后运动员的生活

2.两篇汉译英,一篇是CIIE,一篇是是说屠哟哟获奖后的反应,里边包括一小段获奖宣言。

3.使用中文或英文,赏析一段翻译,并写出译者必备的素养。

钱钟书说“误读作者,误解读者(类似的意思)”,请谈谈你对翻译文本的认识。

百科

1.分析一篇短新闻的结构和语言特点,并写一篇500字的短新闻,内容自拟

2.分析议论文的结构,并以“新时代的养老事业”为题,写1000字以上的议论文

3.选择题

胡适、徐志摩等人的学派是(新月派)

才自清明意自高 形容的是(贾探春)

不属于古希腊三大悲剧诗人的是()

4.填空题

横跨亚欧大陆的湖泊是(里海)

(《黄帝内经》)是医之始祖

《尤利西斯》的作者是(乔伊斯)

一衣带水的水指的是(长江)

杜甫的诗,(无边落木萧萧下),不尽长江滚滚来

5.名词解释

客家文化,文艺复兴,达摩克里斯之剑,甲午战争,六经

来源网络整理,( xxxfenglaoshi )返回搜狐,查看更多


责任编辑:

标签

发表评论

京ICP备18012533号-225
Warning: error_log(/apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/#log/log-1518.txt): failed to open stream: Permission denied in /apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/spider.class.php on line 2966