XAIU考研榜样王乐从专科生到西安外国语大学研究生,外事学院…(考研人物事迹材料)

王乐,西安外事学院国际合作学院日语1903班学生。今年,成功考取西安外国语大学日语口译专业研究生。

回眸考研路,他深情地说:“西安外事学院对我而言,是一个改变了我一生的地方,从专科到本科,再到研究生,我遇到的每一位老师,都非常认真负责。”

王乐自述心路历程

我是在考研的最后一个月毅然辞掉了工作,决定参加国内考研,脱产学习。在这里我非常感谢西安外事学院专业课的老师们,在自己一度想要放弃的时候,她们总会鼓励我、支持我。大学期间,感谢老师给予我参加各种系内活动主持的机会、交流的机会,让我一点一点变得更加自信。同时,为学校、为日语系增添一份自己的光彩。

语言学习是枯燥的,因为日复一日的背诵和记忆难免会让人厌烦,但语言学习又是快乐的,正是在校园与同学们一起备考,在学校图书馆和研友一起挥洒汗水,不停地积累,才会有质变的那一刻。

以后或许会有更强大的ai,但相信机器的语言永远比不上人与人之间交流时带来的温存和炙热。学习外语不仅仅是学习语言,更是体验它所基于的文化,品味它所深藏的意蕴,感受它所绽放的魅力。

王乐备考经验分享

国内日语mti考试一共有四门,分别是翻译硕士日语,日语翻译基础,百科知识与写作,政治。

翻译硕士日语难度相当于日语n1,在选择题的基础上增加了写作,翻译,惯用语和单词默写。所以备考的时候购买了大量资料来强化自己对惯用语方面知识的薄弱,写作方面因为跟着土肥老师一直练习,对我来说并不算太难。同学们平时可以加强对写作方面的练习。

日语翻译基础难度较高,主要有热词,日译中中译日翻译,惯用语,翻译理论等考点。难度可以参考catti三级笔译的难度。推荐教材catti笔译官方教材、人民网日语版、热词总结、天声人语等。热词一定要跟随文章记忆,不然很容易忘,翻译也要多练习,日积月累,总会有质的飞跃。如果翻译基础较薄弱可以去听瑞译或者初心那边的基础课,打好基础,掌握一套自己的翻译体系。

百科知识与写作这一科建议认真挖掘报考学校的官方教材和历年真题,复习好高中时期的历史文化知识和文言知识。写作也要一周练习一篇,多看其他人的优秀范文,形成自己的一套写作风格,切勿流水账。

王乐的心里话

“西安外事学院对我而言,是一个改变了我一生的地方,从专科到本科,再到研究生,我遇到的每一位老师,都非常认真负责。老师们在我迷茫的时候能为我提供丰富的人生指导,不管是代表学校公费出国,还是代表学校参加各种比赛,亦或是为学校的活动担当主持,日语系的所有老师都对我抱有很大的期望,尤其是学业导师韩老师,曾在我最迷茫的时候给予我支援和动力,让我在梦想的道路上坚定决心。”

“希望学弟学妹们从现在开始就规划好自己的人生目标,好好利用外事学院带给你的每一个机会和资源,充实的过好大学生活的每一天。而你选择努力的日子,一

定会在未来的某个时候,化作你走向成功的基石。”“决定好的事情就不要放弃,去做你认为值得做的事情,然后成为你想成为的人。”

end

来源 | 七方书院

编辑 | 高应慧

编审 | 李少一返回搜狐,查看更多

责任编辑:

标签

发表评论

京ICP备18012533号-225
Warning: error_log(/apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/#log/log-1510.txt): failed to open stream: Permission denied in /apps/wwwroot/www.zhangshituina.com/wp-content/plugins/spider-analyser/spider.class.php on line 2966